Thứ Bảy, 22 tháng 3, 2014

recorded music list 8.13

Recorded music list 8.13:

-con sáo sang sông-bird fly to the river-l’oiseau vole à la riviere-zither

-hò đò dọc-song for the boat-chanson du bateau-zither

-quan họ-north popular music-nord populaire musique-zither

-hò đắp đê-song for making the channel-chanson pour faire des digues-zither

-tứ đại cảnh-four wonderful landscapes-quatre merveilleux paysages-zither

-quan họ đường trường-north popular music on the long way-populaire musique du nord

sur la longue route-zither

-Đúm đôi-bad couple-mauvais couple-zither

-hát ru-the lullaby-la chanson pour le petit dormir-zither

-trống quân-drum for the army-tambour pour l’armee-zither

-sa mạc-cadanza-zither

-phẩm tiết-the virginity-la virginete-zither

-nguyên tiêu-first mid moon-premiere demi lune-zither

-hồ quảng-chinese music-chinoise musique-zither

-liên hoàn-chain-serie-zither

-bình bán-conversation-zither

-tây mai-peach on the west-peche sur l’ouest-zither

-kim tiền-metal money-metal monnaie-zither

-xuân phong-wind in the spring-vent en printemps-zither

-long hổ-dragon tiger-dragon tigre-zither

-tẩu mã-horse runs-le cheval court-zither

-đoãn xuân-short spring-court printemps-zither

-lộng điệp-great repeat-merveilleux repetee-zither

-nam bình-conversation about the south-conversation du sud-zither

-nam ai-south’s sorrow-tristesse du sud-zither

-phú lục-six poems-six poemes-zither

-cổ bản-old song-anciente chanson-zither

Thứ Bảy, 22 tháng 2, 2014

recorded music list 8.12

Recorded music list 8.12

-đđđdoan giải phóng quân-army group for liberation-groupe d’armee pour liberation-
zither

-nam bộ kháng chiến-south vietnam’s revolution-revolutionde sud vietnam-zither

-tiểu đoàn 307-small group 307-petit groupe 307-zither

-lên ngàn-going to the mountain-aller à la montagne-zither

-nhạc rừng-forest’s music-la musique de ;a foret-zither

-anh ba hưng-the third man named hưng-le troisieme homme au nome de Hưng-zither

-Hồ Chí Minh đẹp nhất tên người-Hồ Chí Minh is his most beautiful name-Hồ Chí Minh

est son plus beau nom-zither

-Vàm cỏ đông-east herbes region-region des herbes à l’est-zither

-bài ca may áo-song of making clothes-chanson de faire des vetements-zither

-xuân chiến khu-spring on the war camp-printemps dans la campagne de guerre-zither

-tiếng chày trên sóc bombo-the rice pounding pestle sound on the bombo village-le son

de pilon sur le village de bombo-zither

-bóng cây kenia-the kenia’s shadow-l’ombre de kenia-zither

-Bác đang cùng chúng cháu hành quân-uncle is goin with us-l’oncle est entrain d’aller

avec nous-zither

-những cô gái đồng bằng sông cửu long-the young girls on the cửu long river camp-des

jeunes filles sur la campagne des rivieres de cửu long-zither

-Hà nội,niềm tin và hy vọng-Hà nội,the confidence and hope-Hà nội,la confidence et le

souhait-zither

-tự nguyện-self pray-prier soi meme-zither

-cuộc đời vẫn đẹp sao-the life is still beautiful-la vie est encore belle-zither

-như có bác hồ trong ngày vui đại thắng-happy like having uncle in the happy victory

day-heureux comme ayant l’onle dans le jour heureux de victoire-zither

-tiếng hát từ thành phố mang tên bác-the song from the city named uncle-la chanson de la

ville au nom de l’oncle-zither

-tình em như biển cả-your love like the sea-ton amour comme la mer-zither

-nha trang ơi,mùa thu lại về-nha trang,the autumn came back-nha trang l’automne est

retourne-zither

 -người đi xây hồ kẽ gỗ-people go to make the lake,cut the wood-peresonnes vont à faire

le lac,couper des bois-zither

-ngày mai anh lên đường-tomorrow I go,demain je vais-zither

Thứ Năm, 13 tháng 2, 2014

recorded music list 8.10

Recorded music list 8.10:

-từ biên cương hướng về hà nội-from the border to hà nội-du frontier à hà nội-zither

-tiếng hát trên cảng saigon-the song on the saigon port-la chanson sur le port de saigon-
zither

-thành phố hôm nay-the city of today-la ville d’aujourd’hui-zither

-hát ru-the lullaby-la chanson pour le petit dormir-zither

-màu tím huế và màu áo trắng-the purple of Huế and the white shirt-le violet de Huế et la

chemise blanche-zither

-bức tranh quê hương-the country’s picture-la photo de la patrie-zither

-mùa xuân về dưới chân núi hoàng liên sơn-spring came to the hoàng liên mountain-le

printemps viens a la montagne de hoàng liên-zither

-bài ca vũng tàu côn đảo-song of vũng tàu côn đảo-chanson de vũng tàu côn đảo-zither

-tình yêu người đánh cá-the fishermen’s love-l’amour de farmeur de poissons-zither

-khúc tình ca của người lính biển-the sea soldier’s love song-chanson d’amour de soldier

de mer-zither

-dòng sông ai đã đặt tên-who put a name to the river-qui a mis le nom a la riviere-zither

-hà nội,huế trong ta-hà nội,huế in my heart-hà nội,huế dans mon coeur-zither

-một mùa xuân-one spring-un printemps-zither

-hát với dòng sông-song with the river-chanson avec la riviere-zither

-bỗng dưng nhớ huế-sudden missing of huế-soudain se souvenir de huế-zither

-hát trên thung lũng kade-song on the kade valley-chanson sur la valley de kade-zither

-chiều trường sơn-afternoon on the long mountains-apres midi sur des longues

montagnes-zither

-em là bài ca quê hương-you are th country’s song-tu es la chanson de patrie-zither

-người sông hương-people of the parfum river-persons de la riviere de parfume-zither

Chủ Nhật, 9 tháng 2, 2014

recorded music list 8.9

Recorded music list 8.9

-madrak madrak ơi-hi madrak madrak-bonjour madrak madrak-zither

-màu nắng long lanh-brillant sun light-brillante lumire celeste-zither

-gương mặt mùa xuân-spring face-la face du printemps-zither

-Xin cho em hát tên anh-let me sing wit your name-laisse moi chanter avec ton nom-
zither

-nhịp thời gian-rhythm of time-rythme du temps-zither

-nhớ về hà nội-thin of hà nội-penser de hà nội-zither

-với biển-with the sea-avec la mer-zither

- một thoáng đà lạt-a little about đà lạt-un peu de đà lạt-zither

-tiếng hát sông lam-song of lam river-chanson de la riviere de lam-zither

-tiếng hát bên sông-song on the river-chanson sur la riviere-zither

-giai điệu mùa xuân-spring song-chanson du printemps-zither

-biển của anh,biển của em-your sea,my sea-ma mer,ta mer-zither

-hạ long ơi quê hương-hạ long my home town-hạ long ma ville natale-zither

-mái tóc quê hương-hairs of the country-cheveux de la patrie-zither

-tình người hà nội-love of hà nội people-l’amour des persones de hà nội-zither

-khúc hát hòa bình của em bé mỹ-peace song of american child-chanson de la paix du

petit americain-zither

-Hạt mưa mùa xuân-spring rain drop-goutte de pluie de printemps-zither

-mùa thu xanh-green autumn-verte automne-zither

-cho tình yêu và mùa xuân-giving spring and love-envoyan le printemps et l’amour-zither

-trên sóng hạ long-on the waves of hạ long-sur des vagues de hạ long-zither

-những mùa bay đôi-the season of fly by 2-la saison du vol par 2-zither

-dâng người tiếng hát mùa xuân-for you the spring song-à toi la chanson du printemps-
zither

-qua tiếng đàn,anh ngỡ sopain thức dậy-by the music, I thought sopain is awake-par la

musique,je pense que sopain reveille-zither

-nhớ chiều xanh-missing the green afternoon-se souvenir de l’apres midi vert-zither

-khi xe tăng qua miền quan họ-when the tank pass the quan ho region-quand le tank passe

la region de quan ho-zither

-tặng em khúc quân hành-for you the song of the army going-à toi la chanson de pas de

l’armee-zither

-xôn xao trời nước quê mình-the sounds of the country’s sky,water-les sons de ciel,l’eau

de patrie-zither

-ta muốn mặt đất xanh tươi-I want the ground green-je veux la terre verte-zither

-hương hồi-parfum-parfume-zither

-nỗi nhớ riêng em-my own missing-mon propre souvenir-zither

-như hoa mặt trời-like the sun flower-comme le fleur celeste-zither

Thứ Năm, 16 tháng 1, 2014

recorded music list 8.8

Recorded music list 8.8:

-khi tình yêu đến-when love comes-quand l’amour viens-zither

-anh là tình yêu của em-you are my lover- tu es mon amour-zither

-biển ru-the sea sings lullaby-la mer chante pour dormir-zither

-đừng hỏi đàn chim hải âu-don’t ask the petrel group-pas demander du groupe de

mouettes-zither

-tình yêu bầu trời-the sky love-l’amour de voute celeste-zither

-tình yêu màu tím-purple love-l’amour violet-zither

-tấm gương-the mirror-le miroir-zither

-mùa thu tình yêu-the autumn of love-l’automne de l’amour-zither

-cảm xúc biển hồ-sentiments of sea lack-sentiments du lac de mer-zither

-cánh hoa lưu ly-flower-fleur-zither

-tình yêu người thợ dệt-love of the garment worker-l’amour de l’ouvrier de garment-
zither

-hương thầm-secret parfum-secret parfume-zither

-mimoza-mimoza flower-fleur de mimoza-zither

-như cơn gió vô tình-like the disloved winds-comme le vent pas de l’amour-zither

-biển,con tàu và em-the sea,the boat and You-la mer,le bateau and You-la mer,le bateau

and toi-zither

-rừng với tình em-the forest and your love-le foret et ton amour-zither

-tiếng hát từ mặt trời và ánh lửa-the song from the sun and the fire-la chanson du ciel et le

feu-zither

-biển thức-the awake sea-la mer reveillee-zither

-hoa sim biên giới-flower on the border-fleurs sur le frontier-zither

-anh có đi cùng em-do you come with me-tu viens avec moi-zither

-Thu Bồn ơi-hi Thu Bồn-bonjour Thu Bồn-zither

-hát mãi tên em-sing with your name-chanson avec ton nom-zither

-hoa nở bên rừng-flower in the forest-fleur dans la foret-zither

-nhớ-missing-se souvenir-zither

-vườn xưa-old garden-ancient jardin-zither

Chủ Nhật, 5 tháng 1, 2014

recorded music list 8.7

Recorded music list 8.7

-cung đàn đất nước-the musical notes of the country-des musicaux notes de la patrie-
zither

-lý mỹ hưng-popular music of the south vietnam, beautiful prosperity-populaire musique

du sud vietnam,belle prosperite-zither

-đất nước lời ru-the lullaby of the country-la chanson pour le petit dormir de la patrie-
zither

Thứ Hai, 30 tháng 12, 2013

recorded music list 8.6

Recorded music list 8.6

-mùa chim én bay-season that the bird fly-saison ou des oiseaux se volent-zither

-xa thành phố yêu dấu-away from the lovely city- loin de l’aimable ville-zither

-anh là dòng sông của em-you are my river-tu es ma riviere-zither

-nơi em gặp anh-where I meet you-ou je te rencontre-zither

-trở về dòng sông tuổi thơ-return to the childhood’s river-retour a la riviere de l’enfance-
zither

-cảm xúc quê hương-sense about the country-sens de la patrie-zither

-chút thơ tình người lính biển-some love poems of the sea soldier-quelque poems des

soldiers maritimes-zither

-đất nước-the country-le patrie-zither

-khát vọng-the desire-le desire-zither

-bài ca không quên-the unforgetable song-la chanson inoubliable-zither

-duyên hải biển quê tôi-sea on my home town-la mer de ma ville natale-zither

-mùa xuân từ những giếng dầu-spring from the petrol mine-printemps des mines de

petrol-zither

-khúc ca đảo yến-song of swallow’s island-chanson de l’ile de hirondelle-zither

-cung chúc vietnam-congratulation to vietnam-congratulation au vietnam-zither

-tôi đang mơ giấc mộng dài-je suis en train d’avoir une longue reve-zither

-một ngày một đời-one day one life-un jour une vie-zither

-khi tôi về-when I came back-quand je retourne-zither

-kỷ niệm-the souvenir-le souvenir-zither

-thu chiến trường-the autumn in the war camp-l’autonne a la campagne de le guerre-
zither

-hoa xuân-spring flower-fleur du printemp-zither

-xuân thì-spring time-temp du printemp-zither

-xuân nồng-warm spring-le printemp chaleureux-zither

-anh đi trên đường cái quan-I go on the cái quan street-je vais sur la rue de cái quan-
zither

-tôi đi từ ải nam quan-I go on the nam quan mountain-je vais sur la montagne de nam

quan-zither

-đồng đăng có phố kỳ lừa-đồng đăng has the kỳ lừa street-đồng đăng a la rue de kỳ lừa-
zither

-ai về miền xuôi-who go to downtown-qui viens a la ville de la campagne-zither

-này người ơi-good morning-bonjour-zither

-tôi đi từ lúc trăng tơ-I go from the small moon-je vais du temp de petite lune-zither

-ai đi trong gió trong sương-who go in the frost, the wind-qui viens dans le vent, la rosee-
zither

-ai vô xứ Huế thì vô-who go in Huế city then come-qui viens à Huế donc entre-zither

-ai đi trên dặm đường trường-who come in the long way-qui viens dans la longue rue-
zither

-gió đưa cành trúc la đà-the wind touch the bamboo leaves-le vent touche les feuilles de

bambou-zither

-tôi xa quê nghèo ruộng nghèo-I am away from the poor countryside poor camp-je suis

loin de la ville natale pauvre,campagne pauvre-zither

-anh đi đường vắng đường xa-I go on the deserted street,long street-je viens dans

l’abandonned rue,longue rue-zither

-nhờ gió đưa về-wind brings me back-le vent me prend-zither

-đi đâu cho thiếp đi cùng-let me go with you-laisse moi venir avec toi-zither

-đèn cao Châu Đốc,gió độc Gò Công-the high lamp in the Châu Đốc,dangerous wind in

Gò Công-la haute lamp à Châu Đốc,le dangereux vent à Gò Công-zither

-Cửu Long giang,về miền nam-Cửu Long river,to the south-riviere de Cửu Long,au sud-
zither

-giã ơn cái cối chày-thanks to the millstone-merci au mortier à riz-zither

-đường đã tới-the way I came-la rue je viens-zither