Recorded music list 8.13:
-con sáo sang sông-bird fly to the river-l’oiseau vole à la riviere-zither
-hò đò dọc-song for the boat-chanson du bateau-zither
-quan họ-north popular music-nord populaire musique-zither
-hò đắp đê-song for making the channel-chanson pour faire des digues-zither
-tứ đại cảnh-four wonderful landscapes-quatre merveilleux paysages-zither
-quan họ đường trường-north popular music on the long way-populaire musique du nord
sur la longue route-zither
-Đúm đôi-bad couple-mauvais couple-zither
-hát ru-the lullaby-la chanson pour le petit dormir-zither
-trống quân-drum for the army-tambour pour l’armee-zither
-sa mạc-cadanza-zither
-phẩm tiết-the virginity-la virginete-zither
-nguyên tiêu-first mid moon-premiere demi lune-zither
-hồ quảng-chinese music-chinoise musique-zither
-liên hoàn-chain-serie-zither
-bình bán-conversation-zither
-tây mai-peach on the west-peche sur l’ouest-zither
-kim tiền-metal money-metal monnaie-zither
-xuân phong-wind in the spring-vent en printemps-zither
-long hổ-dragon tiger-dragon tigre-zither
-tẩu mã-horse runs-le cheval court-zither
-đoãn xuân-short spring-court printemps-zither
-lộng điệp-great repeat-merveilleux repetee-zither
-nam bình-conversation about the south-conversation du sud-zither
-nam ai-south’s sorrow-tristesse du sud-zither
-phú lục-six poems-six poemes-zither
-cổ bản-old song-anciente chanson-zither
Thứ Bảy, 22 tháng 3, 2014
Thứ Bảy, 22 tháng 2, 2014
recorded music list 8.12
Recorded music list 8.12
-đđđdoan giải phóng quân-army group for liberation-groupe d’armee pour liberation-
zither
-nam bộ kháng chiến-south vietnam’s revolution-revolutionde sud vietnam-zither
-tiểu đoàn 307-small group 307-petit groupe 307-zither
-lên ngàn-going to the mountain-aller à la montagne-zither
-nhạc rừng-forest’s music-la musique de ;a foret-zither
-anh ba hưng-the third man named hưng-le troisieme homme au nome de Hưng-zither
-Hồ Chí Minh đẹp nhất tên người-Hồ Chí Minh is his most beautiful name-Hồ Chí Minh
est son plus beau nom-zither
-Vàm cỏ đông-east herbes region-region des herbes à l’est-zither
-bài ca may áo-song of making clothes-chanson de faire des vetements-zither
-xuân chiến khu-spring on the war camp-printemps dans la campagne de guerre-zither
-tiếng chày trên sóc bombo-the rice pounding pestle sound on the bombo village-le son
de pilon sur le village de bombo-zither
-bóng cây kenia-the kenia’s shadow-l’ombre de kenia-zither
-Bác đang cùng chúng cháu hành quân-uncle is goin with us-l’oncle est entrain d’aller
avec nous-zither
-những cô gái đồng bằng sông cửu long-the young girls on the cửu long river camp-des
jeunes filles sur la campagne des rivieres de cửu long-zither
-Hà nội,niềm tin và hy vọng-Hà nội,the confidence and hope-Hà nội,la confidence et le
souhait-zither
-tự nguyện-self pray-prier soi meme-zither
-cuộc đời vẫn đẹp sao-the life is still beautiful-la vie est encore belle-zither
-như có bác hồ trong ngày vui đại thắng-happy like having uncle in the happy victory
day-heureux comme ayant l’onle dans le jour heureux de victoire-zither
-tiếng hát từ thành phố mang tên bác-the song from the city named uncle-la chanson de la
ville au nom de l’oncle-zither
-tình em như biển cả-your love like the sea-ton amour comme la mer-zither
-nha trang ơi,mùa thu lại về-nha trang,the autumn came back-nha trang l’automne est
retourne-zither
-người đi xây hồ kẽ gỗ-people go to make the lake,cut the wood-peresonnes vont à faire
le lac,couper des bois-zither
-ngày mai anh lên đường-tomorrow I go,demain je vais-zither
-đđđdoan giải phóng quân-army group for liberation-groupe d’armee pour liberation-
zither
-nam bộ kháng chiến-south vietnam’s revolution-revolutionde sud vietnam-zither
-tiểu đoàn 307-small group 307-petit groupe 307-zither
-lên ngàn-going to the mountain-aller à la montagne-zither
-nhạc rừng-forest’s music-la musique de ;a foret-zither
-anh ba hưng-the third man named hưng-le troisieme homme au nome de Hưng-zither
-Hồ Chí Minh đẹp nhất tên người-Hồ Chí Minh is his most beautiful name-Hồ Chí Minh
est son plus beau nom-zither
-Vàm cỏ đông-east herbes region-region des herbes à l’est-zither
-bài ca may áo-song of making clothes-chanson de faire des vetements-zither
-xuân chiến khu-spring on the war camp-printemps dans la campagne de guerre-zither
-tiếng chày trên sóc bombo-the rice pounding pestle sound on the bombo village-le son
de pilon sur le village de bombo-zither
-bóng cây kenia-the kenia’s shadow-l’ombre de kenia-zither
-Bác đang cùng chúng cháu hành quân-uncle is goin with us-l’oncle est entrain d’aller
avec nous-zither
-những cô gái đồng bằng sông cửu long-the young girls on the cửu long river camp-des
jeunes filles sur la campagne des rivieres de cửu long-zither
-Hà nội,niềm tin và hy vọng-Hà nội,the confidence and hope-Hà nội,la confidence et le
souhait-zither
-tự nguyện-self pray-prier soi meme-zither
-cuộc đời vẫn đẹp sao-the life is still beautiful-la vie est encore belle-zither
-như có bác hồ trong ngày vui đại thắng-happy like having uncle in the happy victory
day-heureux comme ayant l’onle dans le jour heureux de victoire-zither
-tiếng hát từ thành phố mang tên bác-the song from the city named uncle-la chanson de la
ville au nom de l’oncle-zither
-tình em như biển cả-your love like the sea-ton amour comme la mer-zither
-nha trang ơi,mùa thu lại về-nha trang,the autumn came back-nha trang l’automne est
retourne-zither
-người đi xây hồ kẽ gỗ-people go to make the lake,cut the wood-peresonnes vont à faire
le lac,couper des bois-zither
-ngày mai anh lên đường-tomorrow I go,demain je vais-zither
Thứ Năm, 13 tháng 2, 2014
recorded music list 8.10
Recorded music list 8.10:
-từ biên cương hướng về hà nội-from the border to hà nội-du frontier à hà nội-zither
-tiếng hát trên cảng saigon-the song on the saigon port-la chanson sur le port de saigon-
zither
-thành phố hôm nay-the city of today-la ville d’aujourd’hui-zither
-hát ru-the lullaby-la chanson pour le petit dormir-zither
-màu tím huế và màu áo trắng-the purple of Huế and the white shirt-le violet de Huế et la
chemise blanche-zither
-bức tranh quê hương-the country’s picture-la photo de la patrie-zither
-mùa xuân về dưới chân núi hoàng liên sơn-spring came to the hoàng liên mountain-le
printemps viens a la montagne de hoàng liên-zither
-bài ca vũng tàu côn đảo-song of vũng tàu côn đảo-chanson de vũng tàu côn đảo-zither
-tình yêu người đánh cá-the fishermen’s love-l’amour de farmeur de poissons-zither
-khúc tình ca của người lính biển-the sea soldier’s love song-chanson d’amour de soldier
de mer-zither
-dòng sông ai đã đặt tên-who put a name to the river-qui a mis le nom a la riviere-zither
-hà nội,huế trong ta-hà nội,huế in my heart-hà nội,huế dans mon coeur-zither
-một mùa xuân-one spring-un printemps-zither
-hát với dòng sông-song with the river-chanson avec la riviere-zither
-bỗng dưng nhớ huế-sudden missing of huế-soudain se souvenir de huế-zither
-hát trên thung lũng kade-song on the kade valley-chanson sur la valley de kade-zither
-chiều trường sơn-afternoon on the long mountains-apres midi sur des longues
montagnes-zither
-em là bài ca quê hương-you are th country’s song-tu es la chanson de patrie-zither
-người sông hương-people of the parfum river-persons de la riviere de parfume-zither
-từ biên cương hướng về hà nội-from the border to hà nội-du frontier à hà nội-zither
-tiếng hát trên cảng saigon-the song on the saigon port-la chanson sur le port de saigon-
zither
-thành phố hôm nay-the city of today-la ville d’aujourd’hui-zither
-hát ru-the lullaby-la chanson pour le petit dormir-zither
-màu tím huế và màu áo trắng-the purple of Huế and the white shirt-le violet de Huế et la
chemise blanche-zither
-bức tranh quê hương-the country’s picture-la photo de la patrie-zither
-mùa xuân về dưới chân núi hoàng liên sơn-spring came to the hoàng liên mountain-le
printemps viens a la montagne de hoàng liên-zither
-bài ca vũng tàu côn đảo-song of vũng tàu côn đảo-chanson de vũng tàu côn đảo-zither
-tình yêu người đánh cá-the fishermen’s love-l’amour de farmeur de poissons-zither
-khúc tình ca của người lính biển-the sea soldier’s love song-chanson d’amour de soldier
de mer-zither
-dòng sông ai đã đặt tên-who put a name to the river-qui a mis le nom a la riviere-zither
-hà nội,huế trong ta-hà nội,huế in my heart-hà nội,huế dans mon coeur-zither
-một mùa xuân-one spring-un printemps-zither
-hát với dòng sông-song with the river-chanson avec la riviere-zither
-bỗng dưng nhớ huế-sudden missing of huế-soudain se souvenir de huế-zither
-hát trên thung lũng kade-song on the kade valley-chanson sur la valley de kade-zither
-chiều trường sơn-afternoon on the long mountains-apres midi sur des longues
montagnes-zither
-em là bài ca quê hương-you are th country’s song-tu es la chanson de patrie-zither
-người sông hương-people of the parfum river-persons de la riviere de parfume-zither
Chủ Nhật, 9 tháng 2, 2014
recorded music list 8.9
Recorded music list 8.9
-madrak madrak ơi-hi madrak madrak-bonjour madrak madrak-zither
-màu nắng long lanh-brillant sun light-brillante lumire celeste-zither
-gương mặt mùa xuân-spring face-la face du printemps-zither
-Xin cho em hát tên anh-let me sing wit your name-laisse moi chanter avec ton nom-
zither
-nhịp thời gian-rhythm of time-rythme du temps-zither
-nhớ về hà nội-thin of hà nội-penser de hà nội-zither
-với biển-with the sea-avec la mer-zither
- một thoáng đà lạt-a little about đà lạt-un peu de đà lạt-zither
-tiếng hát sông lam-song of lam river-chanson de la riviere de lam-zither
-tiếng hát bên sông-song on the river-chanson sur la riviere-zither
-giai điệu mùa xuân-spring song-chanson du printemps-zither
-biển của anh,biển của em-your sea,my sea-ma mer,ta mer-zither
-hạ long ơi quê hương-hạ long my home town-hạ long ma ville natale-zither
-mái tóc quê hương-hairs of the country-cheveux de la patrie-zither
-tình người hà nội-love of hà nội people-l’amour des persones de hà nội-zither
-khúc hát hòa bình của em bé mỹ-peace song of american child-chanson de la paix du
petit americain-zither
-Hạt mưa mùa xuân-spring rain drop-goutte de pluie de printemps-zither
-mùa thu xanh-green autumn-verte automne-zither
-cho tình yêu và mùa xuân-giving spring and love-envoyan le printemps et l’amour-zither
-trên sóng hạ long-on the waves of hạ long-sur des vagues de hạ long-zither
-những mùa bay đôi-the season of fly by 2-la saison du vol par 2-zither
-dâng người tiếng hát mùa xuân-for you the spring song-à toi la chanson du printemps-
zither
-qua tiếng đàn,anh ngỡ sopain thức dậy-by the music, I thought sopain is awake-par la
musique,je pense que sopain reveille-zither
-nhớ chiều xanh-missing the green afternoon-se souvenir de l’apres midi vert-zither
-khi xe tăng qua miền quan họ-when the tank pass the quan ho region-quand le tank passe
la region de quan ho-zither
-tặng em khúc quân hành-for you the song of the army going-à toi la chanson de pas de
l’armee-zither
-xôn xao trời nước quê mình-the sounds of the country’s sky,water-les sons de ciel,l’eau
de patrie-zither
-ta muốn mặt đất xanh tươi-I want the ground green-je veux la terre verte-zither
-hương hồi-parfum-parfume-zither
-nỗi nhớ riêng em-my own missing-mon propre souvenir-zither
-như hoa mặt trời-like the sun flower-comme le fleur celeste-zither
-madrak madrak ơi-hi madrak madrak-bonjour madrak madrak-zither
-màu nắng long lanh-brillant sun light-brillante lumire celeste-zither
-gương mặt mùa xuân-spring face-la face du printemps-zither
-Xin cho em hát tên anh-let me sing wit your name-laisse moi chanter avec ton nom-
zither
-nhịp thời gian-rhythm of time-rythme du temps-zither
-nhớ về hà nội-thin of hà nội-penser de hà nội-zither
-với biển-with the sea-avec la mer-zither
- một thoáng đà lạt-a little about đà lạt-un peu de đà lạt-zither
-tiếng hát sông lam-song of lam river-chanson de la riviere de lam-zither
-tiếng hát bên sông-song on the river-chanson sur la riviere-zither
-giai điệu mùa xuân-spring song-chanson du printemps-zither
-biển của anh,biển của em-your sea,my sea-ma mer,ta mer-zither
-hạ long ơi quê hương-hạ long my home town-hạ long ma ville natale-zither
-mái tóc quê hương-hairs of the country-cheveux de la patrie-zither
-tình người hà nội-love of hà nội people-l’amour des persones de hà nội-zither
-khúc hát hòa bình của em bé mỹ-peace song of american child-chanson de la paix du
petit americain-zither
-Hạt mưa mùa xuân-spring rain drop-goutte de pluie de printemps-zither
-mùa thu xanh-green autumn-verte automne-zither
-cho tình yêu và mùa xuân-giving spring and love-envoyan le printemps et l’amour-zither
-trên sóng hạ long-on the waves of hạ long-sur des vagues de hạ long-zither
-những mùa bay đôi-the season of fly by 2-la saison du vol par 2-zither
-dâng người tiếng hát mùa xuân-for you the spring song-à toi la chanson du printemps-
zither
-qua tiếng đàn,anh ngỡ sopain thức dậy-by the music, I thought sopain is awake-par la
musique,je pense que sopain reveille-zither
-nhớ chiều xanh-missing the green afternoon-se souvenir de l’apres midi vert-zither
-khi xe tăng qua miền quan họ-when the tank pass the quan ho region-quand le tank passe
la region de quan ho-zither
-tặng em khúc quân hành-for you the song of the army going-à toi la chanson de pas de
l’armee-zither
-xôn xao trời nước quê mình-the sounds of the country’s sky,water-les sons de ciel,l’eau
de patrie-zither
-ta muốn mặt đất xanh tươi-I want the ground green-je veux la terre verte-zither
-hương hồi-parfum-parfume-zither
-nỗi nhớ riêng em-my own missing-mon propre souvenir-zither
-như hoa mặt trời-like the sun flower-comme le fleur celeste-zither
Thứ Năm, 16 tháng 1, 2014
recorded music list 8.8
Recorded music list 8.8:
-khi tình yêu đến-when love comes-quand l’amour viens-zither
-anh là tình yêu của em-you are my lover- tu es mon amour-zither
-biển ru-the sea sings lullaby-la mer chante pour dormir-zither
-đừng hỏi đàn chim hải âu-don’t ask the petrel group-pas demander du groupe de
mouettes-zither
-tình yêu bầu trời-the sky love-l’amour de voute celeste-zither
-tình yêu màu tím-purple love-l’amour violet-zither
-tấm gương-the mirror-le miroir-zither
-mùa thu tình yêu-the autumn of love-l’automne de l’amour-zither
-cảm xúc biển hồ-sentiments of sea lack-sentiments du lac de mer-zither
-cánh hoa lưu ly-flower-fleur-zither
-tình yêu người thợ dệt-love of the garment worker-l’amour de l’ouvrier de garment-
zither
-hương thầm-secret parfum-secret parfume-zither
-mimoza-mimoza flower-fleur de mimoza-zither
-như cơn gió vô tình-like the disloved winds-comme le vent pas de l’amour-zither
-biển,con tàu và em-the sea,the boat and You-la mer,le bateau and You-la mer,le bateau
and toi-zither
-rừng với tình em-the forest and your love-le foret et ton amour-zither
-tiếng hát từ mặt trời và ánh lửa-the song from the sun and the fire-la chanson du ciel et le
feu-zither
-biển thức-the awake sea-la mer reveillee-zither
-hoa sim biên giới-flower on the border-fleurs sur le frontier-zither
-anh có đi cùng em-do you come with me-tu viens avec moi-zither
-Thu Bồn ơi-hi Thu Bồn-bonjour Thu Bồn-zither
-hát mãi tên em-sing with your name-chanson avec ton nom-zither
-hoa nở bên rừng-flower in the forest-fleur dans la foret-zither
-nhớ-missing-se souvenir-zither
-vườn xưa-old garden-ancient jardin-zither
-khi tình yêu đến-when love comes-quand l’amour viens-zither
-anh là tình yêu của em-you are my lover- tu es mon amour-zither
-biển ru-the sea sings lullaby-la mer chante pour dormir-zither
-đừng hỏi đàn chim hải âu-don’t ask the petrel group-pas demander du groupe de
mouettes-zither
-tình yêu bầu trời-the sky love-l’amour de voute celeste-zither
-tình yêu màu tím-purple love-l’amour violet-zither
-tấm gương-the mirror-le miroir-zither
-mùa thu tình yêu-the autumn of love-l’automne de l’amour-zither
-cảm xúc biển hồ-sentiments of sea lack-sentiments du lac de mer-zither
-cánh hoa lưu ly-flower-fleur-zither
-tình yêu người thợ dệt-love of the garment worker-l’amour de l’ouvrier de garment-
zither
-hương thầm-secret parfum-secret parfume-zither
-mimoza-mimoza flower-fleur de mimoza-zither
-như cơn gió vô tình-like the disloved winds-comme le vent pas de l’amour-zither
-biển,con tàu và em-the sea,the boat and You-la mer,le bateau and You-la mer,le bateau
and toi-zither
-rừng với tình em-the forest and your love-le foret et ton amour-zither
-tiếng hát từ mặt trời và ánh lửa-the song from the sun and the fire-la chanson du ciel et le
feu-zither
-biển thức-the awake sea-la mer reveillee-zither
-hoa sim biên giới-flower on the border-fleurs sur le frontier-zither
-anh có đi cùng em-do you come with me-tu viens avec moi-zither
-Thu Bồn ơi-hi Thu Bồn-bonjour Thu Bồn-zither
-hát mãi tên em-sing with your name-chanson avec ton nom-zither
-hoa nở bên rừng-flower in the forest-fleur dans la foret-zither
-nhớ-missing-se souvenir-zither
-vườn xưa-old garden-ancient jardin-zither
Chủ Nhật, 5 tháng 1, 2014
recorded music list 8.7
Recorded music list 8.7
-cung đàn đất nước-the musical notes of the country-des musicaux notes de la patrie-
zither
-lý mỹ hưng-popular music of the south vietnam, beautiful prosperity-populaire musique
du sud vietnam,belle prosperite-zither
-đất nước lời ru-the lullaby of the country-la chanson pour le petit dormir de la patrie-
zither
-cung đàn đất nước-the musical notes of the country-des musicaux notes de la patrie-
zither
-lý mỹ hưng-popular music of the south vietnam, beautiful prosperity-populaire musique
du sud vietnam,belle prosperite-zither
-đất nước lời ru-the lullaby of the country-la chanson pour le petit dormir de la patrie-
zither
Thứ Hai, 30 tháng 12, 2013
recorded music list 8.6
Recorded music list 8.6
-mùa chim én bay-season that the bird fly-saison ou des oiseaux se volent-zither
-xa thành phố yêu dấu-away from the lovely city- loin de l’aimable ville-zither
-anh là dòng sông của em-you are my river-tu es ma riviere-zither
-nơi em gặp anh-where I meet you-ou je te rencontre-zither
-trở về dòng sông tuổi thơ-return to the childhood’s river-retour a la riviere de l’enfance-
zither
-cảm xúc quê hương-sense about the country-sens de la patrie-zither
-chút thơ tình người lính biển-some love poems of the sea soldier-quelque poems des
soldiers maritimes-zither
-đất nước-the country-le patrie-zither
-khát vọng-the desire-le desire-zither
-bài ca không quên-the unforgetable song-la chanson inoubliable-zither
-duyên hải biển quê tôi-sea on my home town-la mer de ma ville natale-zither
-mùa xuân từ những giếng dầu-spring from the petrol mine-printemps des mines de
petrol-zither
-khúc ca đảo yến-song of swallow’s island-chanson de l’ile de hirondelle-zither
-cung chúc vietnam-congratulation to vietnam-congratulation au vietnam-zither
-tôi đang mơ giấc mộng dài-je suis en train d’avoir une longue reve-zither
-một ngày một đời-one day one life-un jour une vie-zither
-khi tôi về-when I came back-quand je retourne-zither
-kỷ niệm-the souvenir-le souvenir-zither
-thu chiến trường-the autumn in the war camp-l’autonne a la campagne de le guerre-
zither
-hoa xuân-spring flower-fleur du printemp-zither
-xuân thì-spring time-temp du printemp-zither
-xuân nồng-warm spring-le printemp chaleureux-zither
-anh đi trên đường cái quan-I go on the cái quan street-je vais sur la rue de cái quan-
zither
-tôi đi từ ải nam quan-I go on the nam quan mountain-je vais sur la montagne de nam
quan-zither
-đồng đăng có phố kỳ lừa-đồng đăng has the kỳ lừa street-đồng đăng a la rue de kỳ lừa-
zither
-ai về miền xuôi-who go to downtown-qui viens a la ville de la campagne-zither
-này người ơi-good morning-bonjour-zither
-tôi đi từ lúc trăng tơ-I go from the small moon-je vais du temp de petite lune-zither
-ai đi trong gió trong sương-who go in the frost, the wind-qui viens dans le vent, la rosee-
zither
-ai vô xứ Huế thì vô-who go in Huế city then come-qui viens à Huế donc entre-zither
-ai đi trên dặm đường trường-who come in the long way-qui viens dans la longue rue-
zither
-gió đưa cành trúc la đà-the wind touch the bamboo leaves-le vent touche les feuilles de
bambou-zither
-tôi xa quê nghèo ruộng nghèo-I am away from the poor countryside poor camp-je suis
loin de la ville natale pauvre,campagne pauvre-zither
-anh đi đường vắng đường xa-I go on the deserted street,long street-je viens dans
l’abandonned rue,longue rue-zither
-nhờ gió đưa về-wind brings me back-le vent me prend-zither
-đi đâu cho thiếp đi cùng-let me go with you-laisse moi venir avec toi-zither
-đèn cao Châu Đốc,gió độc Gò Công-the high lamp in the Châu Đốc,dangerous wind in
Gò Công-la haute lamp à Châu Đốc,le dangereux vent à Gò Công-zither
-Cửu Long giang,về miền nam-Cửu Long river,to the south-riviere de Cửu Long,au sud-
zither
-giã ơn cái cối chày-thanks to the millstone-merci au mortier à riz-zither
-đường đã tới-the way I came-la rue je viens-zither
-mùa chim én bay-season that the bird fly-saison ou des oiseaux se volent-zither
-xa thành phố yêu dấu-away from the lovely city- loin de l’aimable ville-zither
-anh là dòng sông của em-you are my river-tu es ma riviere-zither
-nơi em gặp anh-where I meet you-ou je te rencontre-zither
-trở về dòng sông tuổi thơ-return to the childhood’s river-retour a la riviere de l’enfance-
zither
-cảm xúc quê hương-sense about the country-sens de la patrie-zither
-chút thơ tình người lính biển-some love poems of the sea soldier-quelque poems des
soldiers maritimes-zither
-đất nước-the country-le patrie-zither
-khát vọng-the desire-le desire-zither
-bài ca không quên-the unforgetable song-la chanson inoubliable-zither
-duyên hải biển quê tôi-sea on my home town-la mer de ma ville natale-zither
-mùa xuân từ những giếng dầu-spring from the petrol mine-printemps des mines de
petrol-zither
-khúc ca đảo yến-song of swallow’s island-chanson de l’ile de hirondelle-zither
-cung chúc vietnam-congratulation to vietnam-congratulation au vietnam-zither
-tôi đang mơ giấc mộng dài-je suis en train d’avoir une longue reve-zither
-một ngày một đời-one day one life-un jour une vie-zither
-khi tôi về-when I came back-quand je retourne-zither
-kỷ niệm-the souvenir-le souvenir-zither
-thu chiến trường-the autumn in the war camp-l’autonne a la campagne de le guerre-
zither
-hoa xuân-spring flower-fleur du printemp-zither
-xuân thì-spring time-temp du printemp-zither
-xuân nồng-warm spring-le printemp chaleureux-zither
-anh đi trên đường cái quan-I go on the cái quan street-je vais sur la rue de cái quan-
zither
-tôi đi từ ải nam quan-I go on the nam quan mountain-je vais sur la montagne de nam
quan-zither
-đồng đăng có phố kỳ lừa-đồng đăng has the kỳ lừa street-đồng đăng a la rue de kỳ lừa-
zither
-ai về miền xuôi-who go to downtown-qui viens a la ville de la campagne-zither
-này người ơi-good morning-bonjour-zither
-tôi đi từ lúc trăng tơ-I go from the small moon-je vais du temp de petite lune-zither
-ai đi trong gió trong sương-who go in the frost, the wind-qui viens dans le vent, la rosee-
zither
-ai vô xứ Huế thì vô-who go in Huế city then come-qui viens à Huế donc entre-zither
-ai đi trên dặm đường trường-who come in the long way-qui viens dans la longue rue-
zither
-gió đưa cành trúc la đà-the wind touch the bamboo leaves-le vent touche les feuilles de
bambou-zither
-tôi xa quê nghèo ruộng nghèo-I am away from the poor countryside poor camp-je suis
loin de la ville natale pauvre,campagne pauvre-zither
-anh đi đường vắng đường xa-I go on the deserted street,long street-je viens dans
l’abandonned rue,longue rue-zither
-nhờ gió đưa về-wind brings me back-le vent me prend-zither
-đi đâu cho thiếp đi cùng-let me go with you-laisse moi venir avec toi-zither
-đèn cao Châu Đốc,gió độc Gò Công-the high lamp in the Châu Đốc,dangerous wind in
Gò Công-la haute lamp à Châu Đốc,le dangereux vent à Gò Công-zither
-Cửu Long giang,về miền nam-Cửu Long river,to the south-riviere de Cửu Long,au sud-
zither
-giã ơn cái cối chày-thanks to the millstone-merci au mortier à riz-zither
-đường đã tới-the way I came-la rue je viens-zither
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)